-
1 trébucher
trébucher [tʀeby∫e]➭ TABLE 1 intransitive verb• trébucher sur or contre to stumble over* * *tʀebyʃeverbe intransitif2) fig [candidat, adversaire] to slip up* * *tʀebyʃe vito stumble, to triptrébucher sur — to stumble over, to trip over
* * *trébucher verb table: aimer vi1 lit to stumble (sur on; contre against); l'obstacle l'a fait trébucher the obstacle made him stumble;2 fig [candidat, adversaire] to slip up; trébucher sur un mot to stumble over a word.[trebyʃe] verbe intransitif2. [achopper] to stumble————————[trebyʃe] verbe transitif -
2 trébucher
[tʀebỹʃe]Verbe intransitif tropeçar* * *trébucher tʀebyʃe]verbo1 tropeçarma fille a trébuché contre une pierre et elle est tombéea minha filha tropeçou numa pedra e caiumon fils lit très bien mais il trébuche encore sur les mots difficileso meu filho lê muito bem mas ainda hesita nas palavras difíceis -
3 trébucher contre qc.
trébucher contre qc.klopýtnout přes cozakopnout o co -
4 trébucher
v. (de tres- "au delà" et a. fr. buc "tronc du corps", frq. °bûk) I. v.intr. 1. стъпвам накриво, губя равновесие, залитам; trébucher contre, sur qqch. спъвам се, блъсвам се в нещо; 2. прен. чувствам временно безсилие; сгрешавам, сбърквам; 3. натежавам, наклонявам на една страна (везни); II. v.tr. проверявам теглото на монета. -
5 trébucher
vi.1. gandiraklab ketmoq, muvozanatini yo‘qotmoq, lapanglamoq; qoqilmoq; trébucher contre, sur une pierre toshga qoqilmoq, to‘qishmoq2. tutilmoq, qoqilmoq; il trébuche sur les mots difficiles qiyin so‘zlarda tutilib qoladi. -
6 споткнуться
споткну́ться о ка́мень — trébucher sur une pierre
* * *vgener. broncher contre (qch) (на чём-л.; на какой-л. трудности), broncher sur (qch) (на чём-л.; на какой-л. трудности), trébucher, buter (contre qch) -
7 споткнуться
trébucher vi (contre qch); hésiter vi ( при чтении); demeurer vi (ê.) court ( в речи) -
8 stumble
B vi1 ( trip) trébucher (against contre ; on, over sur) ;2 ( stagger) to stumble in/out/off entrer/sortir/s'en aller en chancelant ; he stumbled around the room il a fait le tour de la pièce en chancelant ;3 ( in speech) hésiter ; to stumble over [phrase, word] buter sur ; he stumbled through his farewell speech il a prononcé son discours d'adieu en bafouillant.▶ stumble across [sth] tomber par hasard sur [person, information, fact].■ stumble on:▶ stumble on [walkers, travellers] avancer en trébuchant ; fig [undertaking, leadership] continuer tant bien que mal ;▶ stumble on [sth], stumble upon [sth] tomber par hasard sur [person, place, date, event, item]. -
9 buter
buter [byte]➭ TABLE 11. intransitive verba. ( = achopper) to stumble2. transitive verb( = tuer) (inf!) to bump off (inf!)3. reflexive verb► se buter ( = s'entêter) to dig one's heels in* * *byte
1.
1) ( rendre têtu) to make [somebody] even more stubborn2) Construction, Bâtiment ( étayer) to prop up [mur]3) (colloq) ( tuer) to kill [personne]
2.
verbe intransitif [personne] to trip, to stumblebuter contre quelque chose — ( trébucher) to trip over something; ( se heurter) to bump into something
buter sur or contre — to come up against [obstacle, difficulté]
3.
se buter verbe pronominal ( s'obstiner)* * *byte1. vi(= cogner)buter contre — to bump into, (= trébucher) to stumble against
2. vt* * *buter verb table: aimerA vtr1 ( rendre têtu) to make [sb] even more stubborn;3 ○( tuer) to bump [sb] off○, to kill [personne].B vi1 [personne] to trip, to stumble; buter contre qch ( trébucher) to trip over sth; ( se heurter) to bump into sth; buter sur or contre to come up against [obstacle, difficulté];C se buter vpr1 ( s'obstiner) il va se buter he'll be even more stubborn;2 ( se heurter) se buter à un problème/un adversaire to come up against a problem/an opponent.[byte] verbe intransitif2. [cogner]buter contre quelque chose to walk ou to bump into something3. [achopper]a. [en parlant] to trip over a wordb. [en lisant pour soi] to have trouble understanding a word4. CONSTRUCTIONbuter contre to rest against, to be supported by————————[byte] verbe transitif1. [braquer]buter quelqu'un to put somebody's back up, to make somebody dig his/her heels inse faire buter to be bumped off ou done in————————se buter verbe pronominal intransitif2. [se heurter]se buter dans ou contre to bump into -
10 trip
1 noun∎ to go on a trip faire un voyage, partir en voyage;∎ he's away on a business trip il est parti en voyage d'affaires;∎ we went on a long bus trip on a fait un long voyage en bus;∎ I had to make three trips into town j'ai dû aller trois fois en ville ou faire trois voyages en ville;∎ to make a trip to the dentist's aller chez le dentiste∎ we had a lovely trip to Devon nous avons fait une très belle promenade dans le Devon;∎ she took the children on a trip to the seaside elle a emmené les enfants en promenade au bord de la mer;∎ school trip voyage m scolaire∎ an LSD trip un trip au LSD;∎ to have a bad trip faire un mauvais trip∎ he seems to be on some kind of nostalgia trip il semble être en pleine crise de nostalgie;∎ to be on a guilt trip culpabiliser;∎ to be on a power trip être en plein trip mégalo;∎ to be on an ego trip se faire mousser(a) (person → make stumble) faire trébucher; (→ make fall) faire tomber; (intentionally) faire un croche-pied ou un croc-en-jambe à;∎ he tripped me il m'a fait un croche-pied(b) (switch, alarm) déclencher∎ to trip the light fantastic danser∎ I tripped and fell j'ai trébuché et je suis tombé;∎ she tripped on or over the wire elle s'est pris le pied dans le fil;∎ I tripped on a pile of books j'ai buté contre ou trébuché sur une pile de livres∎ to trip in/out entrer/sortir d'un pas léger;∎ she tripped down the lane elle descendit le chemin d'un pas léger;∎ figurative her name doesn't exactly trip off the tongue son nom n'est pas très facile à prononcer∎ to trip on acid faire un trip à l'acide►► Cars trip recorder compteur m journalier, totalisateur m partiel;trip switch interrupteur mvery familiar drugs slang faire un triptrébucher, faire un faux pasbuter sur ou contre, trébucher sur ou contre;∎ figurative you can't go anywhere here without tripping over celebrities par ici on ne peut pas faire un pas sans se heurter à une célébrité➲ trip up∎ her questions are often designed to trip people up ses questions sont souvent conçues pour désarçonner les gens∎ I tripped up on a stone j'ai trébuché ou buté contre une pierre(b) (make a mistake) gaffer, faire une gaffe;∎ I tripped up badly there j'ai fait une grosse gaffe, là -
11 trip
trip [trɪp]1. nounb. [+ mechanism] déclencher4. compounds► trip up( = fall) trébucher ; ( = make a mistake) faire une erreur* * *[trɪp] 1.2) (colloq) argot des drogués trip (colloq) m2.transitive verb (p prés etc - pp-) gen faire trébucher; ( with foot) faire un croche-pied à [person]3.intransitive verb (p prés etc - pp-)to trip on ou over — trébucher sur [step, rock]; se prendre les pieds dans [scarf, rope]
2)to trip along — [child] gambader; [adult] marcher d'un pas léger
•Phrasal Verbs:- trip up -
12 tropeçar
tro.pe.çar[tropes‘ar] vt+vi broncher, chopper, se heurter contre.* * *[trope`sa(x)]Verbo intransitivo trébuchertropeçar em algo trébucher sur quelque chose* * *verbo1 trébucher (em, sur)fazer tropeçar alguémfaire trébucher quelqu'untomber (em, sur)tropeçar em alguémtomber sur quelqu'untropeçar numa palavratrébucher sur un mot -
13 arieto
ărĭĕto, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] jouer des cornes, heurter, frapper, trébucher. [st2]2 - tr. - frapper violemment, secouer, ébranler. - animum insolitum arietari, Sen. Tranq. 1, 11: [âme inaccoutumée à être frappée] = âme inaccoutumée à recevoir des coups. - immissis pars caeca et concita frenis arietat in portas, Virg. En. 11, 889: d'autres, aveuglés et affolés, s'élancent à bride abattue sur les portes pour les enfoncer (comme on le ferait avec des béliers). - arietare in terram, Curt. 9, 7, 11: lancer contre terre.* * *ărĭĕto, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] jouer des cornes, heurter, frapper, trébucher. [st2]2 - tr. - frapper violemment, secouer, ébranler. - animum insolitum arietari, Sen. Tranq. 1, 11: [âme inaccoutumée à être frappée] = âme inaccoutumée à recevoir des coups. - immissis pars caeca et concita frenis arietat in portas, Virg. En. 11, 889: d'autres, aveuglés et affolés, s'élancent à bride abattue sur les portes pour les enfoncer (comme on le ferait avec des béliers). - arietare in terram, Curt. 9, 7, 11: lancer contre terre.* * *Arieto, arietas, pen. corr. arietare. Cic. Heurter de la teste et des cornes, Cottir.\Arietare, per translationem. Curt. Quem Dioxippus arietauit in terram. Heurter et jecter par terre.\Arietare in portam. Virg. Heurter contre la porte.\Arietare inter se. Senec. Heurter l'un contre l'autre.\Arietare, Neutrum. Senec. Tomber. -
14 buter
vt. / vi., (contre /// sur /// dans), heurter du pied (un obstacle), se heurter le pied (contre un obstacle), trébucher: bourtâ (su) vi., s'ébourtèlâ (su) < se bousculer (sur)> vp. (Saxel) ; kotâ vt. (Albanais.001) ; s'êsharanbalâ awé < s'entraver avec> (001) ; s'êshanbalâ (001), s'ékanbrotâ, C. o s'ékanbrôte < il trébuche> (Doucy-Bauges), R. Jambe.A1) buter (un mur, une branches) => Étayer.A4) appuyer contre qc.: kotâ vi. (001).A5) buter // trébucher // achopper buter (sur qc.) et tomber: s'étormalâ vp. (Morzine).A6) se buter, se fixer avec résolution à une attitude: s'brakâ, s'êtétâ < s'entêter> vp. (001).A7) buter sur // se buter à // se heurter à buter (un problème), achopper sur: s'kassâ lé dêê su (on problyémo) < se casser les dents sur (un problème)> (001). -
15 stumble
-
16 incespicare
incespicare v.intr. ( incéspico, incéspichi; aus. avere) 1. buter (in contre), trébucher (in sur): incespicare in un gradino trébucher sur une marche. 2. ( fig) ( nel parlare) trébucher (in sur); ( farfugliare) bafouiller. -
17 fallo
fallo, ĕre, fĕfelli, falsum - tr. - - [gr]gr. σφάλλω: faire glisser; induire en erreur. - inf. arch. fallier, Pers. -- fefellitus sum, Petr. [st1]1 [-] faire glisser, faire trébucher. - glacies fallit pedes, Liv.: la glace fait glisser les pieds. - cum lubrica saxa vestigium fallerent, Curt. 4: quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds. [st1]2 [-] tromper, duper, induire en erreur, abuser; faire oublier, donner le change à. - aliquem fallere: tromper qqn. - dominum sterilis saepe fefellit ager, Ov. A.A. 1: un champ stérile trompe souvent l'espoir de son maître. - id me non fefellit, Cic.: je ne m'y pas laissé prendre. - ne falleret bis relata eadem res, Liv. 29: de crainte de se tromper en racontant deux fois la même chose. - médio-passif - falli: se tromper. - nec falsus vates fuit, Liv. 4: et le devin ne se trompa pas. - falsus utinam vates sim, Liv. 21: si seulement j'étais mauvais prophète! - nisi fallor, Cic.: si je ne m'abuse. - dicere non fallar, Luc.: je pourrais dire sans me tromper. - impers. - nisi me fallit, Cic.: si je ne m'abuse. - curas fallere: tromper les soucis, faire oublier les soucis. - fallebat curas aegraque corda labor, Ov. Tr. 3: cette lutte donnait le change à mes inquiétudes, à mon désespoir. - interea medias fallunt sermonibus horas, Ov. M. 8: ils font oublier par leurs conversations les heures d'attente.
-jam vino quaerens, jam somno fallere curam, Hor. S. 2: cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil. [st1]3 [-] être infidèle à, manquer à (sa promesse), ne pas accomplir. - fallere fidem: manquer à son serment. - fidem hosti datam fallere: trahir la parole donnée à l’ennemi. - fallere imperium, Plin.: ne pas exécuter les ordres. - mandata falle mariti, Ov. M. 9: désobéis à l'ordre de ton mari. - matris cineres fallere, Hor.: faire un faux serment sur les cendres de sa mère. [st1]4 [-] échapper à, tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de; être caché, être ignoré, être inconnu. - custodes fallere: tromper l’attention des gardes. - non me fallebat, Hannibal, adventus tui spe Carthaginienses praesentem indutiarum fidem turbasse, Liv. 30: il ne m'échappait pas, Hannibal, que c'est l'espoir de ton retour qui a poussé les Carthaginois à rompre la trêve actuelle. - neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur, Caes. BC. 3: il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire. - per biennium fefellerat, liv.: il était resté inconnu pendant deux ans. - nec vixit male, qui natus moriensque fefellit, Hor. Ep. 1: et il n'a pas mal vécu, celui qui naît et meurt ignoré. - sua nocturno fallere terga lupo, Prop.: se cacher la nuit sous la forme d'un loup. - retia fallere (casses fallere), Ov.: échapper aux filets, éviter les filets. - scelestas sorores falle, Hor.: fuis mes soeurs criminelles. - ne hostis falleret ad urbem incedens, Liv. 8: de peur que l'ennemi n'approchât de la ville sans être vu.* * *fallo, ĕre, fĕfelli, falsum - tr. - - [gr]gr. σφάλλω: faire glisser; induire en erreur. - inf. arch. fallier, Pers. -- fefellitus sum, Petr. [st1]1 [-] faire glisser, faire trébucher. - glacies fallit pedes, Liv.: la glace fait glisser les pieds. - cum lubrica saxa vestigium fallerent, Curt. 4: quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds. [st1]2 [-] tromper, duper, induire en erreur, abuser; faire oublier, donner le change à. - aliquem fallere: tromper qqn. - dominum sterilis saepe fefellit ager, Ov. A.A. 1: un champ stérile trompe souvent l'espoir de son maître. - id me non fefellit, Cic.: je ne m'y pas laissé prendre. - ne falleret bis relata eadem res, Liv. 29: de crainte de se tromper en racontant deux fois la même chose. - médio-passif - falli: se tromper. - nec falsus vates fuit, Liv. 4: et le devin ne se trompa pas. - falsus utinam vates sim, Liv. 21: si seulement j'étais mauvais prophète! - nisi fallor, Cic.: si je ne m'abuse. - dicere non fallar, Luc.: je pourrais dire sans me tromper. - impers. - nisi me fallit, Cic.: si je ne m'abuse. - curas fallere: tromper les soucis, faire oublier les soucis. - fallebat curas aegraque corda labor, Ov. Tr. 3: cette lutte donnait le change à mes inquiétudes, à mon désespoir. - interea medias fallunt sermonibus horas, Ov. M. 8: ils font oublier par leurs conversations les heures d'attente.
-jam vino quaerens, jam somno fallere curam, Hor. S. 2: cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil. [st1]3 [-] être infidèle à, manquer à (sa promesse), ne pas accomplir. - fallere fidem: manquer à son serment. - fidem hosti datam fallere: trahir la parole donnée à l’ennemi. - fallere imperium, Plin.: ne pas exécuter les ordres. - mandata falle mariti, Ov. M. 9: désobéis à l'ordre de ton mari. - matris cineres fallere, Hor.: faire un faux serment sur les cendres de sa mère. [st1]4 [-] échapper à, tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de; être caché, être ignoré, être inconnu. - custodes fallere: tromper l’attention des gardes. - non me fallebat, Hannibal, adventus tui spe Carthaginienses praesentem indutiarum fidem turbasse, Liv. 30: il ne m'échappait pas, Hannibal, que c'est l'espoir de ton retour qui a poussé les Carthaginois à rompre la trêve actuelle. - neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur, Caes. BC. 3: il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire. - per biennium fefellerat, liv.: il était resté inconnu pendant deux ans. - nec vixit male, qui natus moriensque fefellit, Hor. Ep. 1: et il n'a pas mal vécu, celui qui naît et meurt ignoré. - sua nocturno fallere terga lupo, Prop.: se cacher la nuit sous la forme d'un loup. - retia fallere (casses fallere), Ov.: échapper aux filets, éviter les filets. - scelestas sorores falle, Hor.: fuis mes soeurs criminelles. - ne hostis falleret ad urbem incedens, Liv. 8: de peur que l'ennemi n'approchât de la ville sans être vu.* * *Fallo, fallis, fefelli, falsum, fallere. Decevoir de parolles, Abuser, Tromper, Engigner.\Fallunt amaritudinem edentes absynthium in fico. Plin. Ne sentent point l'amertume.\Nec me animi fallit quam res noua, etc. Lucret. Je n'ignore point combien la chose semblera nouvelle et estrange.\Curam fallere somno. Horat. Oster le soulci par dormir, Passer sa melancholie et soulci à dormir.\Labor fallebat curas. Ouid. Faisoit oublier les soulciz.\Custodes fallere. Ouid. Sortir si secrettement, que les gardes n'en sentent rien.\Fallere depositum. Ouid. Faire quelque fraude en ce qu'on nous a baillé en garde.\Dextram alicuius fallere. Virgil. Faulser la foy qu'on a promise à aucun.\Faciem alicuius fallere. Virgil. Contrefaire.\Fallere fidem. Cic. Faulser sa foy.\Horas sermonibus fallere. Ouid. Quand on ne sent point escouler le temps en devisant.\Fallere hostem. Liu. Abuser.\Imperium. Plin. Faire autrement qu'il ne nous est commandé.\Iudicium alicuius. Hirtius. Faire autrement qu'il ne pensoit.\Iura tori. Ouid. Commettre adultere.\Fallere liberos parentibus. Plautus. Les emmener d'avec leurs parents.\Longe fallitur opinione. Cic. Il est bien deceu et abusé de ce qu'il pense.\Mandata alicuius fallere. Ouid. Faire le contraire de ce qu'il nous a donné en charge, Ne point faire ce qu'il nous a enchargé.\Falli memoria. Plin. Mettre en oubli, Oublier.\Moras arte fallere. Ouid. Faire quelque besongne ce pendant, à fin que la longue attente ne nous ennuye point.\Nec me adeo fallit. Virgil. Je n'ignore point, Je ne suis point tant ignorant, que je n'entende ou congnoisse et scache bien que, etc.\Nihil me fefellit, cognita est, quantum audio huius verba. Terent. Il ne m'a point abusé.\Irrides, nihil me fallis. Terent. Tu ne me scaurois abuser, Je te congnoy trop.\Nisi me animus fallit, hic profecto est annulus, quem ego suspicor. Terent. Si je ne m'abuse.\Nisi quid me fallit. Cic. Si je ne m'abuse.\Litera fallit oculos. Ouid. Quand on ne la peult voir ne lire, Quand on ne l'appercoit point.\Fallere aliquem omnia. Senec. Tromper aucun en toutes choses.\Opinionem tuam fefellit ea res. Cic. Ceste chose est advenue aultrement que tu n'esperois.\Fallere promissum, pro Non implere. Cur. Faillir de promesse.\Retia fallere. Ouid. Eviter les rets, et se garder d'estre prins.\Fefellit spes. Plin. iun. Je suis abusé et deceu de mon esperance.\Quae ne spes eum fallat, vehementer te rogo. Cic. Qu'il ne soit frustré et deceu de son esperance.\Tempus fallere. Ouid. S'amuser à faire quelque chose pour laisser escouler le temps sans qu'on s'ennuye.\Praerupta saxa vestigium fallentia. Curt. Qui font faire un faulx pas.\Vetustatem fallere. Plin. Estre de longue duree.\Tanta celeritate, vt visum fallant. Plin. Si soubdainement, qu'on ne les appercoit point.\Volucres viscata fallite virga. Ouid. Prenez les oyseaux aux gluons.\Nec vota fefellit euentus. Claud. Il est advenu ainsi que je le desiroye.\Qui per biennium fefellerat. Liu. Qui avoit demeuré là deux ans sans estre congneu.\Falsus sum. Plaut. Je suis deceu et abusé, Je suis engigné.\Haud mihi sum falsus. Plaut. Je n'ignore point, Je scay bien.\Falsus es. Terent. Tu t'abuses. -
18 inciampare
inciampare v.intr. ( inciàmpo; aus. avere/essere) 1. trébucher (in sur; aus. avoir), buter (in contre; aus. avoir): inciampare in una sedia buter contre une chaise; fare inciampare qcu. faire trébucher qqn. 2. ( fig) ( imbattersi) tomber (in sur; aus. être): inciampare in un seccatore tomber sur un casse-pieds, tomber sur un raseur. -
19 zakopnout o co
zakopnout o cobuter contre qc.trébucher sur qc.trébucher contre qc. -
20 buter
v i1 trébucher إصطدم ['ʔisʼtʼadama]2 fig واجه معضلة ['waːӡaha 'muʔʼdʼila]◊buter sur un problème — واجه معضلة في قضيّة
* * *v i1 trébucher إصطدم ['ʔisʼtʼadama]2 fig واجه معضلة ['waːӡaha 'muʔʼdʼila]◊buter sur un problème — واجه معضلة في قضيّة
- 1
- 2
См. также в других словарях:
trébucher — [ trebyʃe ] v. <conjug. : 1> • 1080; de tres « au delà » (→ trans ) et a. fr. buc « tronc du corps », frq. °bûk I ♦ V. intr. 1 ♦ Vx Tomber. ♢ Mod. Perdre soudain l équilibre, faire un faux pas. ⇒ chanceler. « Parfois, un homme trébuchait et … Encyclopédie Universelle
trebucher — TREBUCHER. v. n. Faire un faux pas, tomber en faisant un faux pas. Il ne faisoit pas un pas sans trebucher. une pierre le fit trebucher. Il signifie aussi quelquefois simplement Tomber. Le pont fondit sous leurs pieds, & ils trebucherent dans la… … Dictionnaire de l'Académie française
trébucher — (tré bu ché) v. n. 1° Ne pas garder l équilibre en marchant. • J y passe en trébuchant [sur la planche d un ruisseau], BOILEAU Sat. VI. Fig. • Faire des faux pas dans la conduite. Dont la beauté fit trébucher Rustic..., LA FONT. Diable.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRÉBUCHER — v. n. Faire un faux pas. Il ne peut faire un pas sans trébucher. Une pierre le fit trébucher. Prov., Qui trébuche et ne tombe point, avance son chemin. Fig., Trébucher dans une affaire, Broncher, faire un faux pas dans une affaire. TRÉBUCHER,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TRÉBUCHER — v. intr. Faire un faux pas. Il ne peut faire un pas sans trébucher. Une pierre le fit trébucher. Fig., Trébucher dans une affaire, Broncher, faire un faux pas dans une affaire. Prov., Qui trébuche et ne tombe point, avance son chemin, Les faux… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Faire Trébucher (Hockey Sur Glace) — Faire trébucher (tripping en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur ayant utilisé sa crosse, son genou, son pied ou son bras pour faire tomber un adversaire. Punition Dans le règlement IIHF, l arbitre peut… … Wikipédia en Français
Faire trebucher (hockey sur glace) — Faire trébucher (hockey sur glace) Faire trébucher (tripping en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur ayant utilisé sa crosse, son genou, son pied ou son bras pour faire tomber un adversaire. Punition Dans le… … Wikipédia en Français
Faire trébucher (hockey sur glace) — Faire trébucher (tripping en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur ayant utilisé sa crosse, son genou, son pied ou son bras pour faire tomber un adversaire. Punition Dans le règlement IIHF, l arbitre peut… … Wikipédia en Français
buter — 1. buter [ byte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1821; de l arg. but(t)e « échafaud » ♦ Fam. Tuer, assassiner avec une arme à feu, dans un mauvais coup, un règlement de compte. Il a buté un flic. Se faire buter. ⊗ HOM. Buté, butée, butter. buter 2 … Encyclopédie Universelle
trébuchet — [ trebyʃɛ ] n. m. • XIIe; de trébucher 1 ♦ Piège à prendre les petits oiseaux, cage dont le haut est muni d une bascule sur laquelle on met des grains. « Après avoir échappé à la glu de la mare, au trébuchet de l oiseleur » (Pergaud). 2 ♦ (1326)… … Encyclopédie Universelle
broncher — [ brɔ̃ʃe ] v. intr. <conjug. : 1> • 1531; « pencher » XIIe; lat. pop. °bruncare, d o. i. 1 ♦ Vx Faire un faux pas. Un cheval qui bronche sur une pierre. ⇒ achopper, 2. buter, chopper, trébucher. Fig. et littér. Broncher contre, sur (qqch.) … Encyclopédie Universelle